De Neza York a Nueva York: Escribe Robert Givens

Robert Givens was a student at Kent State University in the 60’s,
then a Capuchino “Monk” (no vow of stability taken!), then returned
to University and left with only a couple of degrees in 1970, the
time when National Guard fired upon the students and left “4 dead
in Ohio.” He moved to New York City and worked 37 years at St.
Clare’s Hospital as a “tech.” The hospital closed down in 2007. He
has been a New York City sculptor and painter since 1970, but Carrara
marble is too expensive now. An artist then. A sculptor then. An
artist now. Compassion now?… Yet poetry.

 

Robert Givens fue estudiante en Kent State University en los años
60, luego monje capuchino (¡sin voto de permanencia!). Cuando re-
gresó a la Universidad, salió con sólo un par de grados en 1970,
época cuando la Guardia Nacional disparó contra los estudiantes y
dejó “4 muertos en Ohio.” Se trasladó a la ciudad de Nueva York
y trabajó por 37 años en el St. Clare’s Hospital como “técnico.” El
hospital cerró sus puertas en 2007. Ha sido escultor y pintor en la
ciudad de Nueva York desde 1970, pero el mármol de Carrara ya
es demasiado caro. Un artista entonces. Un escultor entonces. Un
artista ahora. ¿Compasión ahora?… Sin embargo, la poesía.

De Nezayork a Nueva York

 

Dear winter heart
hold out through

         cold and bitter days
warm your little lamp of light
high atop the weeping trees
reflect upon brightened
         blue black feathers
still hidden by the chilling mist
don’t be afraid or burn out
         as it clears
Fear not the snow fright
         of future climes
as its surface hardens
         through the night
you are protected by your flame
and soon will savour

         happiness on the morrow.


Wind all night long
eases up on a nice warm day
bright and clear – a sense of peacealmost like a bidding lover ...
–
All is calm on Western shores
the sun’s reflections

         on the surf and sand
and glistens on the plastiglomorants

      that rise up

         and are beached

              on those same shores.
Querido corazón del invierno
resiste
	
 los días fríos y amargos
calienta tu pequeña lámpara de luz
en lo alto de los árboles llorones
reflexiona sobre iluminadas
			plumas azul negras
todavía ocultas por la niebla escalofriante
no tengas miedo ni te quemes
			cuando aclare
No temas al espanto de la nieve
			de climas futuros
cuando su superficie se endurezca
			por la noche
estás protegido por tu llama
y pronto saborearás
			
        la felicidad del mañana.
El viento de toda la noche
amaina en un agradable día cálido
claro y brillante – una sensación decasi como un amante que se ofrecepaz...
–
Todo es calma en las costas occidentales
los reflejos del sol
		
       en el oleaje y la arena
y resplandece en los plastiglomerantes
	
     que levanta
		
         y están varados
			
             en esas mismas orillas.

Art or just a stunt
	
      I cried as much
		
      as all or else
I’m different now
	
      and sitting up
she starts the show
	
      and visits us
she’s a scene stealer
	
      and all the best
Whiplashes not
	
      one, two, three ...
	
      six, seven, rush
	
      and go again
reparation just the point
	
      its endless love
	
      or maybe desperation



Arte o simplemente una payasada
	
      lloré tanto
	
      como todo o algo así
Soy diferente ahora
	
      y sentado
ella comienza el espectáculo
	
      y nos visita
ella se roba la escena
	
      y todo lo mejor
latigazos no
	
      uno, dos, tres ...
	
 seis, siete, acomete
	
      y va de nuevo
la reparación es el punto
	
      su amor sin fin
	
      o tal vez la desesperación

Deja un comentario